Temporary UWs: Difference between revisions

From UNLwiki
Jump to navigationJump to search
imported>Martins
No edit summary
imported>Martins
No edit summary
Line 3: Line 3:
* Are still candidates to be included in the UNL Dictionary ("Barack Obama", "Twitter");
* Are still candidates to be included in the UNL Dictionary ("Barack Obama", "Twitter");
* Are too specific to be included in the UNL Dictionary ("Universal Networking Digital Language Foundation", "Léon Werth"); or
* Are too specific to be included in the UNL Dictionary ("Universal Networking Digital Language Foundation", "Léon Werth"); or
* Are not translatable ("3.14159", "H<sub>2</sub>0", "http://www.undlfoundation.org").
* Are not translatable ("3.14159", "H<sub>2</sub>O", "http://www.undlfoundation.org").


They should be represented "as they are" in the UNL sentence, observing the source language spelling practices (concerning, for instance, capitalization). For the time being, they're also expected to be transliterated in Roman characters.
They should be represented "as they are" in the UNL sentence, observing the source language spelling practices (concerning, for instance, capitalization). For the time being, they're also expected to be transliterated in Roman characters.

Revision as of 09:26, 8 May 2010

Temporary UWs are words that:

  • Are still candidates to be included in the UNL Dictionary ("Barack Obama", "Twitter");
  • Are too specific to be included in the UNL Dictionary ("Universal Networking Digital Language Foundation", "Léon Werth"); or
  • Are not translatable ("3.14159", "H2O", "http://www.undlfoundation.org").

They should be represented "as they are" in the UNL sentence, observing the source language spelling practices (concerning, for instance, capitalization). For the time being, they're also expected to be transliterated in Roman characters.